경매번역업체

페이지 정보

profile_image
작성자소방차 조회 41회 작성일 2022-01-02 13:24:31 댓글 0

본문

[번터뷰] 프리랜서 번역사, 한 달에 얼마나 버나요? 번역회사가 번역사를 인터뷰하다!

렉스코드와 함께 일하세요!
렉스코드 번역사 지원하기▶https://lexcode.com/log/translator.add.nx


대한민국 통번역 회사 최초의 유튜브 채널 '렉스코드 통번역 연구소'
새로운 콘텐츠 번터뷰 등장! 번역회사 대표가 직접 번역사를 인터뷰 했다고? ☜╮(´ิ∀´ิ☜╮

렉스코드 함철용 대표의 (너무 솔직해서) 손에 땀을 쥐게 하는 번역사 인터뷰!
실제 프리랜서 번역사는 한 달에 얼마를 벌까? (번역사 연봉) 번역사들은 어디서 일을 구할까? 이런 곳에서 절~대 일 하지 마세요! 번역사들의 토익 점수는? 번역 사기당한 썰.txt까지! ☜╮(´ิ∀´ิ☜

함께해주신 김소희 번역사님과 레나 번역사님께 감사드립니다! O(* ̄▽ ̄*)o

[번터뷰]
-댓글로 번역사에 대해 궁금한 점이 있다면 달아주세요! 번터뷰가 솔!직!하!게! 인터뷰 하겠습니다!
-번터뷰에 대한민국의 번역사님들을 초대합니다! hrchae@lexcode.com로 번역사님의 간단한 프로필을 보내주세요! 번터뷰에서 모셔가겠습니다. (ex:이름, 번역언어, 주력분야, 번역경력 등)

언어는 장벽이 아니라 기회입니다
LEXCODE Web: https://lexcode.co.kr
LEXCODE ins: @lexcode_korea

세상의 모든 통역사, 하나의 플랫폼
eQQui Korea Web: https://korea.eqqui.com
eQQui ins: @eqqui_korea

e-mail: hrchae@lexcode.com

-사용된 음원
When I Was A Boy by Tokyo Music Walker
: https://soundcloud.com/user-356546060
Music promoted by Audio Library

Spring by Ikson
: https://soundcloud.com/ikson
Music promoted by Audio Library

Good Old Days by Joakim Karud (Vlog No Copyright Music)
Music provided by Vlog No Copyright Music.
Video Link:

Cloudy by KODOMOi https://soundcloud.com/kodomoimusic
Music promoted by Audio Library

Merry Bay by Ghostrifter Official
https://soundcloud.com/ghostrifter-of...
Music promoted by Audio Library

렉스코드 통번역 연구소 : ~여러분의 소중한 시간을 위한 타임라인~
00:00 인트로
00:11 반갑습니다 번역사님!
00:57 프리랜서 번역사로 일하게 된 동기?!
03:05 : 함께 작업하는 번역회사의 수?!
04:01 프리랜서 번역사의 수입?!
08:41 번역 일을 구하는 방법!
09:21 번역 회사를 고르는 기준!
09:56 사기당한 썰.txt
13:07 번역사의 토익 점수?
14:22 프리랜서 번역사의 장단점!
17:09 마무리
17:59 쿠키영상
18:19 아웃트로
Laura Lee : 유익한 컨텐츠 감사요! (9년차 기술번역가입니다^^) 번역가 되고 싶은 분들이 많은 것 같은데 이 영상으로 도움 많이 받으시겠네요.
따솜 : 출판과 영상번역에 관심이 많은데 좋은 정보들이 많아서 재미있게 보고 갑니다~ 감사합니다^^
안나JJ : 보통 회사는 해마다 연봉이 올라가는데, 젋을때는 괜찮을거 같지만.. 나이가 들면서 수입이 더 필요할때 다른 일도 겸업을 하시나요? 번역을 하시면서 같은 계열의 겸업을 할수 있는 일이 있을까요??
조중희 : 좋은 컨텐츠인것같아요 구독합니다!

번역회사는 어떤 번역가와 함께 일하고 싶어할까?


해밀티비 : 맞아요, 맞아요~매너와 납기일 준수는 기본인데 은근히 안 지키시는 분들이 많다고 하더라고요~ 오늘도 공감하고 갑니다^^♡
부동산 다크호스TV[부동산재테크] : 3가지 모두 공감하고 갑니다..
태도/커뮤니케이션/에디팅능력 정말 중요하다고 생각해요^^
오늘 다른 영상과 달리 프로페셔널 하십니다^^
Sŏngmin Noh : 안녕하십니까, 영상 잘 봤습니다.
포르투갈어권 문학 번역을 지망하고 있는 대학생입니다. 지금도 틈틈이 문서번역이나 통역도 나가면서 느끼는 게, 일감이 매우 적다는 거였습니다. 혹시 영어, 중국어, 일본어 외에 출판 번역에 대한 영상 올려주실 수 있을까요??
Grace Kim : 통번역대학원 다니면서 가끔 번역 일 하는 학생입니다. 영상에 담으신 내용이 사실은 지극히 상식적인 것들이라 영상 만들 필요가 없어야 정상인데... 최근에 제가 한 번역에다 인신공격에 가까운 무례한 코멘트를 달아서 보낸 한 리뷰어와 마주치고 나서 common sense is not always common을 다시 한번 되새겼습니다.
아래 댓글 다신 분 처럼 '번역사는 어떤 회사와 일하고 싶어할까?' '번역사가 피해야 하는 번역회사 타입' 주제로 역지사지형 영상 있어도 재밌을 것 같아요! 요율 후려치기, 말도안되는 납기일, '너 말고도 번역사는 많다' 태도 등 때문에 고생하는 번역사들이 있다고 들었습니다. 중간에 낀 에이전시 만의 잘못은 아니겠지만요.
danjami_BC : 번역회사는 플랫폼일 뿐이죠. 번역가 역시 꺼리는 번역회사가 있죠. 이를 리스트화해서 공유할 필요가 있다고 봅니다.

20대에 법원경매로 빌라 낙찰받고 망했어요.

법원경매로 빌라 낙찰받고 장밋빛 인생을 원했지만....
행복해삼이 : 노세형님!! 좋은 영상 및 정보주셔서 감사합니다! 어릴수록 시간에 배팅해야한다는 말씀 잘 새겨듣고 실천하겠습니다! 장점만 보일수도 있는 부분에대한 주의점을 잘 설명해주시니 정말 감사드려요! 개인적으로 조만간 집 문제가해결되면 상담문의 드리고 바로바로 투자 실천하겠습니다~~>_< 노세형님 퐈이팅!
Peservierence_UM : 좋은 경험 하셨네요...
자고로 빌라는 투자목적으로 생각도 하지 말라고 누가 그러더라구요.
아파트.. 가 답이죠. 그때 조금만 더 공부하셨으면 좋았을텐데요... 안타깝네요
진짜 인생역전 : 백번 천번 옳은 말씀입니다.
저도 초보라 혹했었는데 이모 저모 다따져보고 균형잡힌 판단을 해야겠다는
깨달음 받습니다. 이래서 연륜이구나싶네요. 감사해요. 수수하고 진정성있는 모습
참좋아보이시네요.
777QQQ : 매우 현실적인 가르침입니다. 저도 요즘 유행하는 경매유트브보고서 머리터지게 고민하고 있었는데 어느정도 갈피가 잡히는것같습니다
라랄라 : 와 진짜 형처럼 너무 잘 말씀해주시고 다양한 위험요소를 말씀해주셔서 너무 좋은거같아요... 차마 생각 못했던 위험요소에 대해 다시 곱씹게 되네요. 형님 감사합니다♡

... 

#경매번역업체

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

전체 14,651건 106 페이지
게시물 검색
Copyright © www.battlefieldfc.co.kr. All rights reserved.  연락처 : help@ggemtv.com